The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironical twist.

作者通过讽刺手法对家喻户晓的童话故事进行了新的诠释。

相关词汇
theart. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
writern. 作家,作者,撰写人,写字…的人;
takesv. 拿( take的第三人称单数 ),接受,学习,取得;
fairyn. 仙女,小仙子,小精灵;adj. 美丽的,可爱的,仙女似的;
talesn. 候补陪审员召集令,传说( tale的名词复数 ),(尤指充满惊险的)故事,(精彩但不一定完全真实的)讲述,传言;
andconj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
givesv. 给予,赠送( give的第三人称单数 ),(与名词连用描述某一动作,意义与该名词相应的动词相同),供给,交给;
thempron. 他们,她们,它们;
anart. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
ironicaladj. 用反语的,具有讽刺意味的,冷嘲的,令人啼笑皆非的;
twistvt. 扭成一束,搓,捻,绕,卷,连结,交结;vi. 被搓揉,蜿蜒,曲折,扭曲身体,扭动,旋转,转动;n. 揉搓之物,丝线,烟草卷,旋转;
相关好句